C’est LE rendez-vous de l’année PETRA Plateforme européenne de la traduction littéraire, “Congress on the situation of literaty translation and translators in Europe” du 1 au 3 Décembre à BRUXELLES !!!
LE SITE DE SILVIA GUZZI
C’est LE rendez-vous de l’année PETRA Plateforme européenne de la traduction littéraire, “Congress on the situation of literaty translation and translators in Europe” du 1 au 3 Décembre à BRUXELLES !!!
Le rapport sur la condition du traducteur a été demandé par le CNL à Pierre Assouline. Celui-ci est l’auteur de six romans et dix biographies. Journaliste littéraire au Monde Des Livres, à l’Histoire, au Magazine Littéraire, il a fait de son blog, La république des livres, un poste d’observation majeur de l’écrit.
Remis dans sa première version lors du dernier Salon du Livre, le rapport rédigé, à la demande du CNL, par Pierre Assouline sur la condition du Traducteur est disponible dans sa version numérique.
Qu’en est-il de la condition du traducteur, aujourd’hui, en France ? Comment cette question détermine-t-elle l’industrie, le commerce, le monde du livre ? Et en quoi conditionne-t-telle la notion comme la réalité des échanges culturels à l’échelle nationale, européenne et, par- delà, internationale ?
Porté par une enquête sans précédent, nourri d’analyses, de chiffres, et d’entretiens, servi par une plume sans concession,, ce rapport, tout en dressant un bilan argumenté de la profession et un état contrasté du débat, entend avant tout ouvrir à un dialogue renouvelé
Texte complet accessible au lien ci-dessous:
Traduire un homme, traduire une femme… réflexions de la traductrice Françoise Wuilmart
Le XIXe Congrès mondial de la Fédération internationale des traducteurs—Un pont entre les cultures—rassemblera des traducteurs, des interprètes, des terminologues et d’autres professionnels du monde entier autour de différents sujets de discussion.