Les sandales
Tu as oublié tes sandales mon amour
tes sandales de désir,
il les a trouvées sous mon lit
mon concierge
en balayant de nuit toute la nuit
il a trouvé tes sandales ;
viens prendre tes sandales mon amour
tes sandales de bois de santal
tes sandales de bois biblique
jette-les à la tête du Seigneur
qui a brisé notre cœur.
I sandali
Hai dimenticato i sandali amore
i tuoi sandali di desiderio,
li ha trovati sotto il mio letto
il mio portiere
scopando notte tempo di notte
ha trovato i tuoi sandali;
vieni a prendere i tuoi sandali amore
i sandali di legno di sandalo
i sandali di legno biblico
buttali in testa al Signore
che ci ha diviso il cuore.
[Alda Merini, « Elettroshock », Stampa Alternativa, 2010, p. 63 – traduit de l’italien par Silvia Guzzi]
Deux autres poèmes traduits par Silvia Guzzi :
– Caresse-moi, mon amour – avec la traduction en espagnol par Carlos Vitale, et une illustration par Pierre Rosin
– Sur la noix d’un abricot
Lire aussi des poèmes et des articles sur Terres de Femmes