Que l’Amour est tout ce qu’il y a…, par Emily Dickinson

 

Que l’Amour est tout ce qu’il y a
est tout ce que nous savons de l’Amour,
cela suffit, la cargaison devrait être
proportionnelle au sillon.

 

©Las Maravillas con Variaciones Acrósticas en El Jardín de Miró (1975)
Las Maravillas con Variaciones Acrósticas en El Jardín de Miró (1975)

 

 

 

 

 

 

That Love is all there is
Is all we Know of Love,
It is enough, the freight should be
Proportioned to the groove.

.

Emily Dickinson (poème 1765). Traduit de l’anglais par Silvia Guzzi.