Cinq poèmes par Mariangela Gualtieri dans la Revue Paysages écrits

 

copertina-GPLire ici les cinq poèmes extraits de Mariangela Gualtieri, « Le giovani parole » (Einaudi 2015) traduits par Silvia Guzzi pour le numéro 26 de la Revue Paysages écrits.

 

 

Le voilà gorgé
de blessures et de ciel. Il s’appelle
homme. Il s’appelle femme. Il est ici
dans le bleu de la planète –
il dit maman. Il dit chien
ou aurore.
Le mot amour il l’a inventé
attrapé dans le gel.
Perdu. Loin. Seul. Il l’a écrit
aux empreintes de rouge
dans un silence éboulé
sous la neige.

 
[traduit de l’italien par Silvia Guzzi]

 
*

 

Ormai è sazio
di ferite e di cielo. Si chiama
uomo. Si chiama donna. È qui
nel celeste del pianeta –
dice mamma. Dice cane
o aurora.
La parola amore l’ha inventata
intrappolato nel gelo.
Perso. Lontano. Solo. L’ha scritta
con ditate di rosso
in un silenzio caduto giú
dalla neve.

 
[in Mariangela Gualtieri, “Le giovani parole”, Einaudi, 2015, p. 97]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *