rien
ne te tient en vie
sinon
le tour
que tu joues
quand tu caches
ton sexe
sous
d’invisibles sphères :
il se peut
alors
que la bête
se farde
dans une lueur parfumée,
ou
infiniment
se perde.
[traduit de l’italien par Silvia Guzzi]
*
nulla
ti tiene in vita
se non
il trucco
che fai
quando nascondi
il tuo sesso
tra
invisibili sfere:
può essere
così
che la bestia
si travesta
in un profumato chiarore,
o
infinitamente
si perda.
[poème inédit]