l’ambiguïté du mot , par Aldo Luis Novelli

le poète écrit le mot “pierre”
un géologue lit roche
un philosophe lit temps suspendu
un astronome astéroïde
un aborigène gîte
un égyptien pyramide
un palestinien lit intifada
un flic manifestation
un homme politique répression
un dictateur mort
un détenu travaux forcés
un beau monsieur encravatté lit honte
une femme talons aiguille et chignon honte plus grande encore
des enfants de la rue lisent osselets
un couple haine
un solitaire âme…

le poète lit monde.

(Libre traduction de Silvia Guzzi)

pierres

TEXTE ORIGINAL:

la ambiguedad de la palabra  (de Aldo Luis Novelli)

el poeta escribe la palabra “piedra”.
un geólogo lee roca
un filósofo lee tiempo detenido
un astrónomo asteriode
un aborigen ruca
un egipcio pirámide
un palestino lee intifada
un policía manifestación
un político represión
un dictador muerte
un preso trabajo forzado
un señor de saco y corbata lee verguenza
una señora de tacones y rodete más verguenza
unos chicos que pasaban leen payana
una pareja odio
un solitario alma…

el poeta lee mundo.-

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *